【4種の爆笑トーク副音声上映】【バリアフリー音声ガイド/日本語字幕】【英語字幕】ご利用ステップ

本作では3月27日より『HELLO! MOVIE』方式に対応した4種類の副音声上映(西野版(声:西野亮廣)、キングコング版(声:カジサック×西野亮廣)、東野・西野版(声:東野幸治×西野亮廣)、やまと・西野版(声:コムドットやまと×西野亮廣))、花江夏樹さんによる音声ガイドや専用メガネで観る字幕ガイド(日本語・英語)のバリアフリー上映をご利用いただけます。
劇場でお楽しみいただくにあたり事前の専用アプリのダウンロードが必要です。操作方法など以下をご参考にして下さい。
【字幕メガネを利用したバリアフリー日本語字幕の準備方法を見る】
【字幕メガネを利用した英語字幕の準備を見る】english subtitle
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
劇場に行く前のご準備
注)ガイドデータは1ファイル10MB前後の容量があります。ご自宅やWi-Fi環境の整備されたところでの事前ダウンロードをオススメしております。
【副音声、バリアフリーの音声ガイドのご準備方法】
①「ハロームービー」アプリをダウンロードする。アプリサイトで「ハロームービー」で検索すると下記アイコンが出てくるのでクリックしてダウンロードしてください。

②ダウンロードしたアプリを開くと、「マイクへのアクセス」を求められるので、許可してください。映画の音声に連動してアプリが作動するので、マイクをオンにしないと音声は始まりません。端末のマイクを利用しますので、マイク部分を隠さないようにしてください。カバンの奥などにしまってしまうと、音声がマイクで拾えずうまく起動しない場合がございます。

③続いて一番上の「音声ガイド」をタップしてください

④映画を選ぶ画面で「プペル」で検索すると「コメンタリー版」が4種類(西野版、キングコング版、東野・西野版、やまと・西野版)と、花江夏樹さんが音声ガイドを担当している「バリアフリー版」が表示されます。ご覧になりたいものをご選択ください。

⑤選択後、音声ガイドデータのダウンロードと表示されますので、OKをタップしてください。

⑥これで準備は完了です。
映画が始まると、自動で副音声・音声ガイドがスタートします。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
〜イヤホンまたは、ヘッドフォンを接続して、映画をお楽しみください〜
*本編の音量が大きいシーンではコメンタリーの音量が聞きにくい場合がございます。
*劇場でのイヤホンの貸し出しはございません。
*イヤホン、ヘッドフォンから本編の音声は流れません。密閉度の高いヘッドフォンを使用されますと本編の音が聞きづらくなることが ございます。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
【字幕メガネを利用したバリアフリー日本語字幕のご準備方法】
※本作で日本語、英語字幕を使用する場合は字幕表示可能なメガネ機器が必要です。一部の劇場で貸出しを実施しております。貸出し劇場は「映画みにいこ!」よりご確認ください。お貸出しには事前のご予約が必要になります。
①「ハロームービー」アプリをダウンロードする。
アプリサイトで「ハロームービー」で検索すると下記アイコンが出てくるのでタップしてダウンロードしてください。

②字幕ガイドボタンをタップする

③映画を選ぶ画面になりますので、「映画 えんとつ町のプペル 〜約束の時計台〜」を選んでください。「プペル」で検索しても出てきます。

④本作をタップすると「デバイスを接続してください」と出るので、お手持ちのスマートグラスを接続してください。

⑤デバイス接続が完了すると、字幕ガイドデータのダウンロードと表示されますので、OKをタップしてください

⑥これで準備は完了です。
映画が始まると、自動で字幕ガイドがスタートします。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
【字幕メガネを利用した英語字幕のご準備】
How to Prepare English Subtitles Using Subtitle Glasses
※本作で英語字幕を使用する場合は字幕表示可能なメガネ機器が必要です。一部の劇場で貸出しを実施しております。貸出し劇場は「映画みにいこ!」よりご確認ください。お貸出しには事前のご予約が必要になります。
*To view English subtitles for this film, you will need subtitle display glasses Some theaters offer these for rent. Please check the “EIGA MINIIKO!” website for participating theaters. Advance reservations are required to rent the glasses.
※以下の見本は、端末の言語設定が「English」の状態の操作方法です。端末の言語設定が「日本語」の場合は、アプリ内の言語設定切り替え機能を使って「English」に切り替えてください。
*The following instructions are for devices with the language setting set to “English.” If your device’s language setting is set to “Japanese,” please use the language selection feature within the app to switch to “English.”
①「ハロームービー」アプリをダウンロードする。
アプリサイトで「ハロームービー」で検索すると下記アイコンが出てくるのでタップしてダウンロードしてください。
①Download the “HELLO! MOVIE” app.
Search for “HELLO! MOVIE” on the app store, and when the icon below appears, tap it to download the app.

②トップ画面から「CLOSED CAPTION」をタップする
②Tap “CLOSED CAPTION” on the home screen

③映画を選ぶ画面になりますので、「Chimney Town:Frozen in Time」を選んでください。「chimney」で検索しても出てきます。
③You will be taken to the movie selection screen, so please select “Chimney Town: Frozen in Time.” You can also find it by searching for “chimney.”

④本作をタップすると「デバイスを接続してください」と出るので、お手持ちのスマートグラスを接続してください。
④When you tap the title, a message saying “Please connect your device” will appear; please connect your smart glasses.

⑤デバイス接続が完了すると、ダウンロードしますか?と表示されますので、OKをタップしてください
⑤Once the device is connected, a message asking “Download closed caption” will appear; please tap OK.

⑥これで準備は完了です。映画が始まると、自動で字幕ガイドがスタートします。
⑥That completes the setup.When the movie starts, the subtitles will begin automatically
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
【周囲へのお気遣いについて】
上映中にスマホを触って明かりが漏れますと周囲の方へご迷惑となりますので、セッティングは上映前にお済ませください。観賞中はWi-Fiなど電波の受信は必要ございませんので、上映中に電話がかかってこないように、機内モードにして観賞してください。
*設定により「機内モード」にするとイヤホンとのbluetooth接続が切れてしまう場合がございます。設定を変えると機内モードでもbluetoothは使えますので、事前に確認いただくこととおすすめ致します。
それでは、『映画 えんとつ町のプペル 〜約束の時計台〜』 副音声上映をお楽しみください。